La diputada del PRI, Mayra Díaz Guerra, presidente la comisión de pueblos y comunidades indígenas del Congreso del Estado, informó que en unos días se inciará con la capacitación de intérpretes y traductores indígenas por parte del Tribunal Superior de Justicia, además de tener proyectada la segunda traducción a la Ley de DErechos de los Pueblos y Etnias, así como el proyecto de la traducción a la Constitución estatal.
A causa de las las vacaciones se limitó para que empezara con la capacitación de intérpretes y traductores por parte del TSJ, “pero ya estamos a unos cuantos días, ayer estuve platicando con Lupita Pérez que es la encargada y quien maneja esta asociación que estamos respaldando de intérpretes y traductores de las cuatro hernias, me dice que ya platicando con el supremo tribunal de justicia y en unos cuantos días estaríamos informando del inicio las capacitaciones”, acotó.
Mayra Díaz Guerra destacó la importancia que sea ocho guagua con 11 intérpretes que se han logrado del conocimiento nacional, incluso se ha trabajado en la traducción de la Constitución local por parte del profesor Servin del Ichicult, “él está haciendo ese trabajo, lo que hemos traducido es la ley de derechos de los pueblos y comunidades indígenas al rarámuri, ya estamos por concluir la traducción al Ódame”, señaló.